Translation of "non starà" in English

Translations:

are feeling

How to use "non starà" in sentences:

Sig. Gondo, non starà tramando niente, vero?
Mr. Gondo, you're not up to any tricks, are you?
Non abiterà nella mia casa, chi agisce con inganno, chi dice menzogne non starà alla mia presenza
He who practices deceit won't dwell within my house. He who speaks falsehood won't be established before my eyes.
Non offrirai con pane lievitato il sangue del sacrificio in mio onore e il grasso della vittima per la mia festa non starà fino al mattino
Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
Se domattina non starà meglio, esigo che chiami un medico.
If you don't feel better in the morning, I insist you call a doctor.
Non starà tanto male da non poter portare le candele in chiesa.
She can't suddenly be so sick that she can't ride to church.
Ti ho in consegna finché tua madre non starà meglio.
While your mother is ill, I'm responsible for your welfare.
Non starà pensando di revocare il piano?
You're not thinking of calling it off?
Non starà pensando di pagarlo, per caso, Sig. Sindaco?
You're not thinking of paying him, are you, Mr. Mayor?
Non starà cercando sua moglie, vero?
You would not be looking for your wife?
Può tenerlo con sé finché non starà meglio?
Can you keep him at your place until he gets better?
Non starà andando a fuoco il motore?
Dad, is the engine on fire?
Si calmi, non starà qui a lungo.
Relax, you won't be gone long.
Dottore, non starà insinuando che io sono una specie di spia, vero?
Doctor, you're not intimating that I'm some sort of spy, are you?
Non starà pensando di consegnare Tahna ai Cardassiani?
You're not considering handing Tahna over to the Cardassians?
Non starà mai piü dalla parte del torto.
I will never be on the wrong side again.
Non starà pensando di fare le valigie, vero, Doc?
You ain't thinking about packing it in now, are you, Doc?
Potrebbe stare meglio, ma non starà mai bene.
He might get better, but he ain't never gettin' well.
Se provi a fare il furbo lui non starà a guardare.
If you try to pull something he'll call you on it.
Non starà tentando di farci abbassare la guardia in modo che i Trabe ci possano sottomettere di nuovo?
Aren't you really trying to get us to relax our guard so the Trabe can conquer us again?
Non starà cercando un nuovo chef?
Is this some new chef she's interviewing?
Non starà paragonando una sua patetica storia d'amore finita male alla mia unione eterna con Q.
I hope you're not comparing some failed romance in your pitiful existence to my eternal association with Q?
Non starà cercando di rapinarci, vero?
This isn't one of those home invasions, is it? - No.
Non starà tentando di portare via delle opere darte?
Were you, perhaps, planning to smuggle out a little something?
Aspetti, non starà dicendo che questo tipo ha la visione a raggi X?
Wait, you're not saying this guy has x-ray vision?
Niente dice che non starà bene.
Nothing says he won't be fine.
Beh, sono sicuro che... lei non starà tra i piedi.
Well, I'm sure you won't be in the way here.
Doc non starà con noi a lungo.
Doc won't be with us for long.
Non starà correndo via da lei?
Are you sure he's not running away?.
Non starà giocando a poker, spero.
Don't suppose he got into a poker game, do you?
Non starà pensando di seguire il Demone?
You're not planning on going after the Wraith?
Signora Richelieu, non starà cercando di sedurmi!
Mrs. Richelieu, are you trying to seduce me?
Loco Ono non starà in questa casa!
Loco Ono is not staying in this house!
Non starà a Roma ancora per molto.
He won't be in Rome much longer.
Dr.ssa, non starà suggerendo che in una missione di questa importanza sia data fiducia ad un maggiore, ed uno con un discutibile currriculum come il suo.
Doctor, you can't be suggesting that a mission of this importance be trusted to a Major. And one with a questionable record, at that.
Signor Fujimoto, non starà tramando qualcosa, vero?
Mr. Fujimoto, you're not up to something, are you?
Non starà dicendo che lui veniva da me?
You're not saying he was heading toward me.
Nello specifico, se permette a certi eventi di accadere naturalmente non starà consolidando quella stessa linea temporale che porterà a un orribile evento più avanti?
More specifically, if he allowed certain events to occur naturally, was he only cementing the very timeline that resulted in a horrible event later?
Non lo so, hanno detto che resterà lì per almeno altri due giorni e che finché non starà meglio, non ce lo faranno vedere.
I don't know, they said that they were gonna keep him in there for at least two more days, there was no way that we could even see him.
Non starà pensando di portarci via, vero?
You're not thinking of... removing us anywhere, are you?
La nostra amica non può vedere questa stanza e nemmeno te finché non starà meglio.
Our friend can't see you or this room until she's better.
Non starà parlando del dottor Watson.
You can't mean Dr. Watson, surely.
Forse, ma anche se trovbiamo il computer non starà ancora lì.
Maybe, but he won't still be using his computer.
Non starà bene se non arrivi entro un'ora.
Well, she's gonna be if you're not here in one hour.
". La risposta è che starà con noi o non starà con noi, dentro di noi come il vento, come l'aria, come le parole.
And the answer is that he'll stay with us or won't stay with us inside us as wind, as air, as words.
1.316920042038s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?